|
|
| Line 49: |
Line 49: |
| 虽知道你的她 无言地向你尽忠 | | 虽知道你的她 无言地向你尽忠 |
| 望见你隐藏你戒指 便沉重 | | 望见你隐藏你戒指 便沉重 |
| | |
| 心声安葬在岩洞 | | 心声安葬在岩洞 |
| 上帝 四次三番再愚弄 | | 上帝 四次三番再愚弄 |
| 听得见耳边风 难逃避你那面孔 | | 听得见耳边风 难逃避你那面孔 |
| | 越要退出 越向你生命移动 |
| </poem> | | </poem> |
| | | | | |
Revision as of 16:08, 16 December 2024
When you find the Listening links broken, you can contact me via email: lgqnr1863 at outlook dot com. Or via Wechat: qlzq-tqp. I will fix it asap.
| Info
|
歌词节选
|
some Lyrics
|
- 《你刚走风又来》
- Pinyin: Ni Gang Zou Feng You Lai
- English: Wind comes again after you
- Singer: 怪豆儿 Fancy Beans
- Reason: In Chinese literature, life is a circle. In English, there is also a saying: ashes to ashes, dust to dust. As this song says: You were going, wind is coming. Climax will return to silence, love will calm down. All things will go to original situation: nothing. It's an interesting circle. The Dialect 沪语 is cool. The girl's voice is beautiful.
- Listen: 你刚走风又来
|
你刚走风又来
雨碎窗台
云雾还未散开
你却不在
我呼唤着天籁
无奈无奈
回音绵延好远
又绕回来
|
You were going, wind is coming
The rain falls on the window
The mist and cloud are mixing
You are not here
I speak to them alone
What a pity
Echo is going fast
Then come back
|
- 《吴歌窟》
- Pinyin: Wu Ge Ku
- English: Angkor Wat
- Singer: 吴雨霏 Kary Ng
- Reason:
- Listen: 吴歌窟
|
睁开双眼做场梦
问你 送我归家有何用
虽知道你的她 无言地向你尽忠
望见你隐藏你戒指 便沉重
心声安葬在岩洞
上帝 四次三番再愚弄
听得见耳边风 难逃避你那面孔
越要退出 越向你生命移动
|
|