Beautiful classical chinese songs using dialect

From 清冽之泉
Revision as of 16:36, 16 December 2024 by Mwroot (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

When you find the Listening links broken, you can contact me via email: lgqnr1863 at outlook dot com. Or via Wechat: qlzq-tqp. I will fix it asap.

Info 歌词节选 some Lyrics
《你刚走风又来》
Pinyin: Ni Gang Zou Feng You Lai
English: Wind comes again after you
Singer: 怪豆儿 Fancy Beans
Reason: In Chinese literature, life is a circle. In English, there is also a saying: ashes to ashes, dust to dust. As this song says: You were going, wind is coming. Climax will return to silence, love will calm down. All things will go to original situation: nothing. It's an interesting circle. The Dialect 沪语 is cool. The girl's voice is beautiful.
Listen: 你刚走风又来

你刚走风又来
雨碎窗台
云雾还未散开
你却不在
我呼唤着天籁
无奈无奈
回音绵延好远
又绕回来

You were going, wind is coming
The rain falls on the window
The mist and cloud are mixing
You are not here
I speak to them alone
What a pity
Echo is going fast
Then come back

《吴哥窟》
Pinyin: Wu Ge Ku
English: Angkor Wat
Singer: 吴雨霏 Kary Ng
Reason: The Dialect Cantonese(粤语) is cool. The girl's voice is beautiful.
Listen: 吴歌窟

睁开双眼做场梦
问你 送我归家有何用
虽知道你的她 无言地向你尽忠
望见你隐藏你戒指 便沉重

心声安葬在岩洞
上帝 四次三番再愚弄
听得见耳边风 难逃避你那面孔
越要退出 越向你生命移动

Open my eyes, looking at my dreams
Ask you, why coming with me when I return home
I know her, while still fall into you
I see you hiding your ring for her, I'm so upset

My voice buries in stone cave of Angkor Wat
God fools me three and four times
I can feel wind on my ear, can not gaze your face
I want to quit, end of stepping to you