Beautiful classical chinese songs using dialect

From 清冽之泉
Revision as of 17:17, 20 November 2024 by Mwroot (talk | contribs) (Created page with "When you find the Listening links broken, you can contact me via email: lgqnr1863 at outlook dot com. Or via Wechat: qlzq-tqp. I will fix it asap. {| class = "wikitable" style="width: 100%;" ! Info ! style="min-width: 350px;" | 歌词节选 ! style="min-width: 350px;" | some Lyrics |- | ; 《你刚走风又来》 : Pinyin: Ni Gang Zou Feng You Lai : English: Wind comes again after you : Singer: 怪豆儿 Fancy Beans : Reason: In Chinese literature, life is a circle. In...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

When you find the Listening links broken, you can contact me via email: lgqnr1863 at outlook dot com. Or via Wechat: qlzq-tqp. I will fix it asap.

Info 歌词节选 some Lyrics
《你刚走风又来》
Pinyin: Ni Gang Zou Feng You Lai
English: Wind comes again after you
Singer: 怪豆儿 Fancy Beans
Reason: In Chinese literature, life is a circle. In English, there is also a saying: ashes to ashes, dust to dust. As this song says: You were going, wind is coming. Climax will return to silence, love will calm down. All things will go to original situation: nothing. It's an interesting circle. The Dialect 沪语 is cool. The girl's voice is beautiful.
Listen: 你刚走风又来

你刚走风又来
雨碎窗台
云雾还未散开
你却不在
我呼唤着天籁
无奈无奈
回音绵延好远
又绕回来

You were going, wind is coming
The rain falls on the window
The mist and cloud are mixing
You are not here
I speak to them alone
What a pity
Echo is going fast
Then come back